„Jak powiedzieć przepraszam po koreańsku?” możesz zapytać.
„Przepraszam” to jedno z pierwszych słów, z jakimi spotykają się osoby uczące się języka obcego na początku. To przydatne słowo, ponieważ można go użyć w wielu sytuacjach. Istnieje wiele sposobów przepraszania w języku angielskim, takich jak „Przepraszam”, „Przepraszam” itp., To samo dotyczy języka koreańskiego. Niektóre koreańskie wymówki są formalne, a niektóre to słowa slangowe, a czasami słowa te są używane tylko w określonej sytuacji.
„Przepraszam” w nauce koreańskiego jest tak samo ważne jak w każdym innym języku. Na tym blogu omówimy jedenaście sposobów na powiedzenie „przepraszam” po koreańsku i kiedy odpowiednio użyć danego wyrażenia. W koreańskim słownictwie istnieje wiele słów oznaczających przebaczenie, a także wiele typowych gestów, które składają się na dużą część przeprosin w kulturze koreańskiej. Zacznij od bonusu ipobierz DARMOWĄ ściągawkę — jak poprawić znajomość języka koreańskiego! (Tylko zalogowany członek)
- Przepraszam. (joesonghamnida.) – Formalny
- Podróbka. (jalmothaetseumnida.) – Formalny
- Désolé. (mianhaeyo.) – Formel
- Przepraszam. (joesonghaeyo.) – Formalne.
- Przepraszam (mianhae) – Nieformalny
- Przepraszam (mian) – Nieformalne
- 아이만요. (zaznacz.) – Nieformalny/Formalny
- przepraszam. (sillyehamnida.) – Formel
- szczerze przepraszam. (jinsimeuro sagwaderimnida.) – Formalny
- Proszę wybacz mi. (yongseohaejuseyo.) – Formalne
- 저기요 (geogiyo) – Informel
- Jak KoreanClass101.com może Ci pomóc
1. Przepraszam. (joesonghamnida.) - Urzędnik
Przepraszam. (joesonghamnida.) to najczęściej używane wyrażenie przepraszam, a jeśli dopiero zaczynasz uczyć się mówić przepraszam po koreańsku, zapamiętaj to wyrażenie za wszelką cenę. Po co? Ponieważ usłyszysz go wszędzie, dokąd się udasz, i będziesz go często używaćpodróż do Korei Południowej.
Przepraszam. (joesonghamnida.) to bardziej pełen szacunku sposób przeprosin niż przeprosiny. (mianhamnida.) i przepraszam. (joesonghaeyo.), które później wyjaśnimy bardziej szczegółowo.
Również użycie odpowiedniego gestu ciała jest bardzo ważne przy wypowiadaniu tego wyrażenia; przepraszając powinieneś lekko pochylić głowę. Ponadto, w przeciwieństwie do niektórych krajów, w których kontakt wzrokowy jest bardzo ważny, bezpośredni kontakt wzrokowy jest w Korei uważany za niegrzeczny. Więc kiedy chcesz kogoś przeprosić, staraj się nie patrzeć mu w oczy. zamiast tego spójrz lekko w dół, w kierunku podłogi.
Przypadek 1:
Ktoś podchodzi i popycha cię, gdy trzymaszkubek kawy, co skutkuje wylaniem kawy na kogoś innego.
- Ty: Och, jak się masz? Naprawdę przepraszam. [ukłon]
Toi:eomeo, gwaenchaneuseyo? néomu joesonghamnida.
Ty: „O nie, wszystko w porządku? Przepraszam."
*Przepraszam. (joesonghamnida.) to dobry sposób, aby kogoś przeprosić. Jeśli jednak chcesz szczerze kogoś przeprosić, dodaj 너무 (neomu), co oznacza „bardzo”, przed przepraszam. (joesonghamnida.).
- Klient: O, to dobrze.
Klient:a, gwaenchanseumnida.
Klient: „Ach, w porządku”.
W tej sytuacji przypadkowo rozlałeś kawę i szczerze przeproś. W takim przypadku musisz ukłonić się, aby przeprosić.
Przypadek 2:
Przypadkowo nadepnąłeś komuś na stopę, kiedywsiąść do autobusu.
- Przykro Ci. [nie trzeba się kłaniać w tej sytuacji]
Toi:joesonghamnida.
Ty: "Przepraszam. - Inna osoba: Nie, w porządku.
Inna osoba:aniyo, gwaenchanseumnida.
Inna osoba: „W porządku, szkoda”.
W tej sytuacji nie masz wystarczająco dużo czasu, aby się pokłonić i przeprosić kogoś. Tak więc ta prosta wersja tego, jak powiedzieć „przepraszam” po koreańsku do osoby, na którą nadepnąłeś, jest całkiem niezła.
2. Sztuczka. (do jalmothaetseumni.) - Urzędnik
udawać. (do jalmothaetseumni.) jest tłumaczone jako „To moja wina” w języku koreańskim i jest to formalny sposób przeprosin. Jest używany, gdy wiesz, że coś, co zrobiłeś, było całkowicie złe i chcesz poprosić ich o przebaczenie. Możesz dodać 죄송합니다. (joesonghamnida.), aby brzmieć bardziej przepraszam.
Klasycznym przykładem użycia tego wyrażenia jest sytuacja, w której dziecko prosi matkę o przebaczenie. Kiedy dziecko przeprasza, zwykle przepraszająco zaciera ręce. Nieformalny sposób powiedzenia 잘못했습니다. (do jalmothaetseumni.) jest źle (jalmothaesseo).
Przypadek 1:
Już skrzywdziłeś swojego przyjaciela i musisz przeprosić.
- Ty: Masz rację, to wszystko moja wina. Podróbka.*
Toi:ne mari majasseo, da nae jalmosiya. jalmothaesseo.
Ty: „Miałeś rację, to wszystko moja wina. Proszę wybacz mi." - Twój przyjaciel: Uff… gotowe.
Ton ami:hyu… dwaetda.
Twój przyjaciel: „Westchnij… nieważne”.
* Uważaj na odstępy między zdaniami. Wielu koreańskich uczniów popełnia tutaj błędy. Na przykład 잘못했습니다. (do jalmothaetseumni.), co oznacza „To moja wina, przepraszam” i (jal mthaseumnida) oznaczające „nie poszło mi dobrze”, mają dwa zupełnie różne znaczenia.
3. Przepraszam. (mianhaeyo.) - Urzędnik
Każde przeprosiny mają inny poziom uprzejmości iPrzepraszam. (mianhaeyo.) to najmniej formalny sposób powiedzenia „przepraszam”. Nie jest to często używane, ale często słyszysz to zdanie w koreańskich dramach. Zwróć tylko uwagę, że 미안해요. (mianhaeyo.) to kolejna opcja przeprosin.
Przeprosiny wydają się bardziej naturalne. (joesonghamnida.) lub Przepraszam. (joesonghaeyo.) zamiast przepraszam. (mianhaeyo.) w praktyce. Również przepraszam (mianhamnida) brzmi bardziej uprzejmie, ale w większości sytuacji powinieneś po prostu trzymać się 죄송합니다. (joesonghamnida.).
Przypadek 1:
Otrzymałeś wiele nieodebranych połączeń od kogoś, kto jest kilka lat młodszy od ciebie i chcesz przeprosić za nieodbieranie połączeń.
- Ty: Dzwoniłeś? Przepraszam, że tego nie zrozumiałem.
Toi:jeonhwahaesseosseoyo?. mot badaseo mianhaeyo.
Ty: „Dzwoniłeś? Przepraszam, że przegapiłem twoje telefony. - Inna osoba: To dobrze. Dziękuję za telefon.
Inna osoba:gwaenchanseumnida. jeonhwa jusyeoseo gamsahamnida.
Inna osoba: „To dobrze. Dziękuję za oddzwonienie”.
Przypadek 2:
Kolega dzwonił, ale nie mogłeś odebrać telefonu, bo jechałeś. Oddzwaniasz i chcesz przeprosić.
- Ty: Przepraszam, prowadziłem.
Toi:mianhaeyo, unjeonhagoisseosseoyo.
Ty: „Przepraszam, prowadziłem”. - Twój kolega: O, tak. To jest dobre.
Twój kolega:un geureosyeotgunyo. gwaenchanseumnida.
Twój kolega: „Rozumiem. To jest dobre."
4. Przepraszam. (joesonghaeyo.) - Urzędnik.
Przepraszam. (joesonghaeyo.) ma takie samo znaczenie jak przepraszam. (joesonghamnida.), ale wygląda mniej formalnie. Nie możesz powiedzieć tego zdania swojemu nauczycielowi lub komuś, kto jest dużo starszy od ciebie. Jeśli chcesz być po bezpiecznej stronie, trzymaj się 죄송합니다. (joesonghamnida.).
Przypadek 1:
Zadałeś już swojemu współpracownikowi kilka pytań na jakiś temat, ale nadal chcesz zadać więcej pytań.
- Ty: Jesteś zajęty, ale przepraszam, że ci przeszkadzam.
Toi:bappeusinde gyesok banghaehaeseo joesonghaeyo.
Ty: „Przepraszam, że ci przeszkadzam”. - Twój kolega: Nie. To jest dobre.
Twój kolega:animnidy. gwaenchanseumnida.
Twój kolega: „Nie, w porządku”.
Przypadek 2:
Przerwałeś komuś i ta osoba wydaje się zirytowana.
- Ty: Przepraszam, nie chciałem ci przeszkadzać.
Toi:joesonghaeyo banghae wszystko jest dla mnie dobre.
Ty: „Przepraszam, nie chciałem ci przeszkadzać”. - Druga osoba: To dobrze.
Inna osoba:gwaenchanseumnida.
Druga osoba: „Wszystko w porządku”.
5. Przepraszam (mianhae) - Nieformalny
Przepraszam(mianhae) to nieformalny sposób powiedzenia, że się mylisz. (do jalmothaetseumni.). Przepraszam (mianhae) i przepraszam (kopalnia) są używane zamiennie, ale należy pamiętać, że 미안해 (mianhae) brzmi uprzejmie i sprawia wrażenie, że mówca dba o uczucia słuchacza. Z drugiej strony 미안 (kopalnia) bardziej przypomina przeprosiny dziecka.
Przypadek 1:
Chcesz przeprosić swojego przyjaciela.
- Ty: * Naprawdę mi przykro, proszę wybacz mi. co?
Toi:jeongmal mianhae, yongseohaejura. uh?
Ty: „Tak mi przykro, czy możesz mi wybaczyć. Hej? » - Twój przyjaciel: ok. Wybaczę ci ten jeden jedyny raz.
Ton ami:arasso. ibeon hanbeonman yongseohaejulkke.
Twój przyjaciel: „Dobrze. Wybaczę ci tym razem.
* Naprawdę (jeongmal) oznacza „naprawdę”. Dodaj to słowo, jeśli szczerze chcesz przeprosić swojego przyjaciela.
Przypadek 2:
Miałeś spotkać się ze swoim przyjacielem o trzeciej, ale spóźniłeś się pół godziny.
- Ty: Spóźniłeś się? Naprawdę przepraszam!
Toi:neujeotji sperma? Jeongmal Mianhae!
Ty: „Przepraszam za spóźnienie!” - Twój przyjaciel: To dobrze. Właśnie też przyjechałem.
Ton ami:gwaenchan. nado banggeum dochakaesseo.
Twój przyjaciel: „To dobrze. Właśnie też przyjechałem.
6. Przepraszam (kopalnia) - Nieformalny
Przepraszam(kopalnia) to swobodny sposób na przeprosiny znajomych, a bezpośrednie tłumaczenie to „przepraszam”. Dodatkowo 미안 (kopalnia) może również oznaczać „nie” w niektórych sytuacjach. Na przykład, gdy zostajesz zaproszony na przyjęcie przez znajomego i chcesz grzecznie odmówić, możesz po prostu powiedzieć 미안 (kopalnia).
Przypadek 1:
Spóźniłeś się trzydzieści minut i chcesz przeprosić przyjaciela, a musisz wiedzieć, jak powiedzieć „Przepraszam, spóźniłem się” po koreańsku.
- Ty: Przepraszam za spóźnienie! (= Ja!*)
Toi:neujeoseo mian!
Ty: „Przepraszam, spóźniłem się!” - Twój przyjaciel: To dobrze.
Ton ami:gwaenchan.
Twój przyjaciel: „W porządku”.
* Mieć na myśli (kopalnia) to krótsze słowo oznaczające przepraszam i jest to koreański slang. Ten koreański slang jest często używany w kontekście pisemnym wśród młodych ludzi. Bardziej uprzejmym koreańskim slangiem na przeprosiny jest 죄송 (Joesona), co jest kolejnym przypadkowym sposobem wzajemnego przepraszania osób w tym samym wieku.
Przypadek 2:
Jesteś zaproszony na imprezę, na którą nie chcesz iść.
- Twój przyjaciel: Chcesz iść na imprezę w Itaewon w tę sobotę?
Ton ami:ibeonju toyoire itaewoneseo haneun pati gale?
Twój przyjaciel: „Chcesz iść na imprezę w Itaewon w tę sobotę? - Ty: Uch... Przepraszam. Naprawdę nie chcę tam iść.
Toi:lui... nie wiem co robić
Ty: „Hm… przepraszam. Nie chce tam iŚĆ. - Twój przyjaciel: ok.
Ton ami:arasso.
Twój przyjaciel: „Dobrze”.
7. Poczekaj chwilę. (jamsimanyo.) – Nieformalny/Formalny
Bezpośrednie tłumaczenie ksPoczekaj minutę. (jamsimanyo.) to „proszę czekać”. Przekłada się to również na „Przepraszam”, po koreańsku, w zależności od sytuacji, i mniej więcej tak, jak powiedzieć „Przepraszam, przepraszam” po koreańsku. 실례합니다. (do Sililehamnida.), które omówimy poniżej, oraz 잠시만요 (jamsimanyo.) są wymienne; po prostu pamiętając jedno z tych dwóch zwrotów, będziesz w stanie przetrwać w Korei.
Aby rozróżnić te dwa wyrażenia, 실례합니다. (do Sililehamnida.) wygląda nieco bardziej formalnie i jest często używany przez profesjonalistów. Dlatego, kiedy wypowiesz to zdanie, ludzie wokół ciebie od razu pomyślą, że jesteś profesjonalistą umysłowym.
Poczekaj minutę (jamsimanyo.), z drugiej strony, jest często używany przez osoby w różnym wieku i wygląda na wyluzowany i przyjazny. Również 잠시만요 (jamsimanyo.) jest używany znacznie częściej niż przepraszam. (do Sililehamnida.).
Przypadek 1:
Chcesz przecisnąć się przez tłum na przystanku autobusowym.
- Czekasz.*
Toi:jamsimanyo.
Ty: „Przepraszam”.
* Kiedy ktoś mówi czekać. (jamsimanyo.), zwykle nie musisz nic odpowiadać. Jeśli chcesz odpowiedzieć, możesz powiedzieć 네 (To jest) lub ok. (glony ceumnidowe.). Inną reakcją jest lekkie skinięcie głową osobie bez słowa.
Przypadek 2:
Twój kolega przyszedł zapytać, gdzie są jakieś ważne dokumenty.
- Ty: Och, ten dokument. Wiem, gdzie jesteś. Poczekaj minutę.
Toi:a, dobry seoryuyo. Eodie Inneunji jest tutaj. Przepraszam.
Ty: „Och, wiem, gdzie są dokumenty. Proszę trzymać."
8. Przepraszam. (do Sililehamnida.) - Urzędnik
Bezpośrednie tłumaczenie ksPrzepraszam. (do Sililehamnida.) to po koreańsku „Przepraszam”. Można to również przetłumaczyć jako „Przepraszam, że przeszkadzam”. Możesz użyć tego wyrażenia w wielu sytuacjach, na przykład gdy chcesz komuś przeszkodzić.
Możesz też powiedzieć przepraszam. (do Sililehamnida.), gdy chcesz przejść przez wąski obszar, na przykład korytarz między dwiema półkami w księgarni, i chcesz, żeby ktoś się trochę dla ciebie przesunął.
Przypadek 1:
Podróżujesz pociągiem w godzinach szczytu w Korei. Twój przystanek jest osiągnięty i musisz przejść przez tłum, aby wysiąść z pociągu.
- Ty: Przepraszam. (Przyjdę.)*
Toi:sillyehamnida. (jinagagetseumnida.)
Ty: „Przepraszam. (Chciałbym przejść.)”
* Nie trzeba mówić, że to minie. (jinagagetseumnida.); zwykle przepraszam. (do Sililehamnida.) wystarczy, aby rozpoznać Twoją wiadomość. Jeśli chcesz być bardziej wyrazisty, po prostu dodaj 지나가겠습니다. (jinagagetseumnida.), a masz gwarancję, że będziesz mieć dużo miejsca, aby przecisnąć się przez tłum.
Przypadek 2:
Otrzymałeś pilny telefon od klienta i musisz przekazać wiadomość menedżerowi, który z kimś rozmawia.
- Ty: Przepraszam. Otrzymałem pilne wezwanie...
Toi:głupiahamnida. geupan jeonhwaga waseo geureoneundeyo...
Ty: „Przepraszam, że przeszkadzam. Jest pilny telefon..."
9. Szczerze przepraszam. (jinsimeuro sagwadeurimnida.) - Urzędnik
Bezpośrednie tłumaczenie ksszczerze przepraszam. (jinsimeuro sagwadeurimnida.) to „Chciałbym szczerze przeprosić”, co jest koreańskim wyrażeniem biznesowym. Dlatego, jeśli planujesz pracować w Korei Południowej, to zdanie przyda się. Często zobaczysz to zdanie w kontekście pisanym, na przykład w e-mailu, a osoba wypowiadająca to zdanie kłania się, zwykle pod kątem dziewięćdziesięciu stopni, aby okazać wielki szacunek osobie, z którą rozmawia.
Przypadek 1:
Pracujesz w dziale obsługi klienta i otrzymałeś wiadomość e-mail z reklamacją.
- Ty: Serdecznie przepraszamy za niedogodności.
Toi:kuchnia jinsimeuro sagwadeurimnida.
Ty: „Proszę przyjąć nasze przeprosiny za niedogodności”. - Klient: Przepraszam, ale chcę natychmiast otrzymać zwrot pieniędzy.
Konsument:joesonghajiman baro hwanbul butakdeurimnida.
Klient: „Przepraszam, chcę zwrócić produkt”.
Przypadek 2:
Wystąpił problem techniczny ze stroną internetową firmy i chcesz przeprosić jej użytkowników.
- Ty: Bardzo przepraszamy za spowodowane niedogodności.
Toi:bulpyeoneul kkichyeodeuryeo daedanhi joesonghamnida.
Ty: „Szczerze przepraszamy za wszelkie niedogodności, które mogliśmy spowodować”. - Klient: To dobrze. Dziękujemy za zgłoszenie.
Konsument:gwaenchanseumnida. haedang bubune daehae bogohae jusyeoseo gamsahamnida.
Klient: „W porządku. Dziękujemy za zgłoszenie problemu.
10. Proszę, wybacz mi. (yongseohaejuseyo.) - Urzędnik
Proszę wybacz mi. (yongseohaejuseyo.) ma takie samo znaczenie jak fałsz. (do jalmothaetseumni.). Aby zrozumieć różnice między tymi wyrażeniami, 잘못했습니다. (do jalmothaetseumni.) służy do przepraszania, jednocześnie pośrednio prosząc o czyjeś przebaczenie (i przyznając, że popełniłeś błąd). 용서해주세요. (yongseohaejuseyo.), z drugiej strony wprost prosi o przebaczenie.
sztuczny (jalmot) oznacza „błąd”, a 했습니다 oznacza „zrobiłem ~”, więc razem oznacza to: „popełniłem błąd (moralnie)”. 용서 (yongseo) oznacza „przepraszam”, a 해주세요 oznacza „proszę zrób ~”, więc razem oznacza to „proszę mi wybaczyć”.
Do pewnego stopnia brzmi to jak angielskie „przepraszam” po koreańsku, ale jest bardziej szczere.
Przypadek 1:
Złamałeś obietnicę złożoną rodzicom i chcesz prosić o przebaczenie.
- Ty: Pomyliłem się. Wybacz mi tylko raz.*
Toi:jega jalmothaesseoyo. hanbeonman yongseohaejuseyo.
Ty: „Popełniłem błąd. Proszę wybacz mi." - Rodzice: ok. Proszę wybacz mi ten jeden jedyny raz.
Rodzice:algetda. ibeon hanbeonman yongseohaejuma.
Rodzice: „Rozumiem. Wybaczymy ci tym razem.
* Możesz połączyć dwa wyrażenia przeprosin w następujący sposób: Źle. Proszę wybacz mi. (w jalmothaetseumni. yongseohaejuseyo.), aby przyznać się do błędu i bezpośrednio poprosić o przebaczenie.
Przypadek 2:
Zostałeś zatrzymany przez policję za przekroczenie prędkości.
- Ty: Pomyliłem się. Proszę wybacz mi.
Toi:w jalmothaetseumni. yongseohaejuseyo.
Ty: „Popełniłem błąd. Proszę wybacz mi." - Policjant: Proszę o pozwolenie.
Policjant:myeonheojeung jusipsio.
Policjant: „Proszę pokazać prawo jazdy”.
11. Zdrowie (jeongyo) - Nieformalny
Wprowadziliśmy kilka sposobów mówienia „przepraszam” po koreańsku i nauczyłeś się, że 실례합니다. (do Sililehamnida.), Przepraszam (joesonghamnida) mają to samo znaczenie. Chociaż tłumaczenie 저기요 (jeongyo) to „Przepraszam”, musisz uważać, aby użyć tego wyrażenia we właściwym kontekście.Hej(jeongyo) ma dwa znaczenia:
Po pierwsze, wyrażenie to jest używane, aby zwrócić czyjąś uwagę, zwykle w celu złożenia skargi bezpośrednio do tej osoby. Dlatego nie jest używany do przepraszania za zrobienie czegoś (np. przejście przez tłum). Zwykle wywołuje to również negatywne odczucia u słuchacza, więc jeśli nie chcesz się komuś poskarżyć, trzymaj się formalnych zdań.
Po drugie, to wyrażenie jest używane, aby zadzwonić do kogoś, szczególniew restauracji. Pamiętaj, że nie możesz powiedzieć tego wyrażenia w eleganckiej restauracji, ponieważ 저기요 (jeongyo) to bardzo nieformalny sposób zwrócenia na siebie uwagi.
Kiedy chcesz do kogoś zadzwonić, zwłaszcza do pracownika restauracji, najlepszym sposobem na to jest nawiązanie z nim kontaktu wzrokowego i podniesienie ręki. Nie musisz koniecznie mówić 저기요 (jeongyo), jeśli personel cię rozpoznaje, ale dodając 저기요 (jeongyo) z pewnością przyciągnie uwagę każdego personelu restauracji.
Przypadek 1:
Ktoś nadepnął ci na stopę bez przeprosin.
- Ty: Hej, nie musisz przepraszać, jeśli nadepniesz na stopę?
Toi:jeogiyo, bareul balbasseumyeon sagwaheyya haneun geo aningayo?
Ty: „Przepraszam, jeśli nadepnąłeś mi na stopę, czy nie powinieneś mi wybaczyć?” - Obcy: O, nie wiedziałem. Przepraszam.
Zagraniczny:a, mięczaki. joesonghamnida.
Nieznany: „Och, nie wiedziałem. Przepraszam."
Przypadek 2:
Jesteś w koreańskiej restauracji i masz zamiar złożyć zamówienieDdeukbokki. Nawiązujesz kontakt wzrokowy z kelnerem i mówisz:
- Ty: Hej~
Toi:jeogiyo~
Ty: „Przepraszam!” - Kelner: Tak~ Poczekaj chwilę.
Kelner:co ~ jamsimanyo.
Kelner: „Tak! Sekunda."
Jak KoreanClass101.com może Ci pomóc
Podsumowując, przedstawiliśmy jedenaście sposobów powiedzenia „przepraszam” po koreańsku i podaliśmy odpowiednie scenariusze użycia każdego wyrażenia. Nauka przepraszania po koreańsku nie musi być trudna. Na KoreanClass101 mamy listę najczęściej używanych słóweksposoby na powiedzenie przepraszam po koreańsku, który oferuje szesnaście różnych sposobów przepraszania, oprócz tych, które przedstawiliśmy na tym blogu, więc koniecznie sprawdź również tę stronę.
Mamy również wiele innych bezpłatnych list słownictwa, takich jak „Zwroty używane, gdy jesteś zły"i"negatywne emocjeco z pewnością pomoże Ci lepiej zrozumieć, w jaki sposób ludzie wyrażają siebie, gdy są źli (nawet po przeprosinach!). Nie wahaj się skonsultowaćKoreanClass101.comi zacznij uczyć się koreańskiego za darmo. Wiedz, że przy wystarczającej praktyce i poświęceniu możesz zostać koreańskim mistrzem!
Zanim odejdziesz, napisz nam, czego nowego dowiedziałeś się dzisiaj o koreańskich przeprosinach. Czy czujesz się pewniej przepraszając po koreańsku, czy może są rzeczy, z którymi wciąż masz problem? Daj nam znać w komentarzach!